Re: Una canzone a sera...
Inviato: sab giu 12, 2021 12:52 pm
... ed ora beccatevi questo canto goliardico contenuto nei Carmina Burana nella versione di Renè Clemencic Consort:
https://www.youtube.com/watch?v=Z7CNQ7jTNJ4
... molto maschilista ma considerate i tempi... la donna era conquista e l'uomo cacciatore.
Il testo è scritto in tedesco antico e latino, purtroppo ho trovato solo la traduzione in inglese ...
https://lyricstranslate.com/it/ich-was- ... -girl.html
...ma se tagliamo le parti in germanico e lasciamo solo il testo in latino risulta molto comprensibile a tutti
virgo dum florebam;
omnibus placebam
flores adunare,
ibi deflorare
sed non indecenter,
valde fraudulenter.
valde indecenter,
multum violenter.
nemus est remotum."
planxi et hoc totum.
non procul a via,
timpanum cum lyra"
dixit "sedeamus!"
"ludum faciamus!"
non absque timore.
dulcis es cum ore"
corpore detecta,
cuspide erecta.
bene venebatur.
"ludus compleatur!"
Hoy et oe!
maledicantur thylie,
iuxta viam posite.
https://www.youtube.com/watch?v=Z7CNQ7jTNJ4
... molto maschilista ma considerate i tempi... la donna era conquista e l'uomo cacciatore.
Il testo è scritto in tedesco antico e latino, purtroppo ho trovato solo la traduzione in inglese ...
https://lyricstranslate.com/it/ich-was- ... -girl.html
...ma se tagliamo le parti in germanico e lasciamo solo il testo in latino risulta molto comprensibile a tutti
virgo dum florebam;
omnibus placebam
flores adunare,
ibi deflorare
sed non indecenter,
valde fraudulenter.
valde indecenter,
multum violenter.
nemus est remotum."
planxi et hoc totum.
non procul a via,
timpanum cum lyra"
dixit "sedeamus!"
"ludum faciamus!"
non absque timore.
dulcis es cum ore"
corpore detecta,
cuspide erecta.
bene venebatur.
"ludus compleatur!"
Hoy et oe!
maledicantur thylie,
iuxta viam posite.